Demain, dès l'aube مترجمة إلى العربية + فيديو - غدا مع الفجر فيكتور هيجو - Livres PDF de FrenchPDF Télécharger livres pdf
Navigation

Demain, dès l'aube مترجمة إلى العربية + فيديو - غدا مع الفجر فيكتور هيجو

Demain, dès l'aube مترجمة إلى العربية

مرحبا بكم مرة أخرى في مدونة تعلم الفرنسية Apprendre le Français.. اليوم سنضع بين أيديكم فيديو ترجمة قصيدة فيكتور هيجو Demain, dès l'aube والتي تعني باللغة العربية غدا مع الفجر..
أولا إليكم نص القصيجة باللغة الفرنسية، وبعدها يمكنكم قراءة الترجمة مع الإستماع إلى فيديو ترجمة قصيدة Demain, dès l'aube للشاعر الفرنسي Victor Hugo، وقبل هذا كله دعونا نعرف سياق القصيدة كي نفهمها جيدا.

شرح قصيدة Demain, dès l'aube

كتب الشاعر فيكتور هيجو هذه القصيدة بعد مرور أعوام على وفاة ابنته ليوبولدين ، ولهذا فإنه في هذه القصيدة يتذكرها، ويخاطبها كما لو أنها على قيد الحياة، ويذكر أن ابنته تنتظره ليضع على قبرها هديته المتواضعة بعد رحلة طولها 35 كيلومتراً تقريبا، يقطعها عبر الشاطىء الأيمن لنهر السين، حيث يبدأ من الهافر مع الفجر... وإلى نص القصيدة باللغة الفرنسية:

Demain, dès l'aube 

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

غدا مع الفجر

غداً...وقبيل الشروق سأمضي إليكِ
وأعرف أنكِ تنتظرين قدومي
وأعبرُ ذاك الجبل
وأجتاز تلك المروجَ ولن أتأخر عنكِ كثيراً

سأمضي أراقب ما في خيالي
ولست أبالي بما يتراءى ولا ما يضجّ
وحيداً غريباً ذراعاي مضمومتان ورأسي محدب
أسيفاً... نهاري كليلي

ولن أتطلع نحو المساء يُساقط ذهباً
ولا للزوارق تأوي بعيداً إلى " هارفلير"
وحين أجيئكِ سوف أكلل قبركِ
بالأغصن اليانعة.



بهذا نكون قد انتهينا من موضوع اليوم، نرجو أن ينال إعجابكم وإلى لقاء آخر إن شاء الله.

ساهم في نشر المعرفة
Share

Poste un commentaire: