Apprendre à traduire - livre pdf gratuit - Livres PDF de FrenchPDF Télécharger livres pdf
Navigation

Apprendre à traduire - livre pdf gratuit


Apprendre à traduire

Apprendre à traduire livre pdf gratuit dans www.lirefr.blogspot.com.

Information:

- Titre : Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais / anglais-français
- VALENTINE WATSON RODGER.
- Troisième édition revue.
- ISBN 1-55130-254-3.
- PDF.
- 274 Pages.

Préface de la troisième édition

Lors de la parution de la première édition de ce cahier d'exercices, on m'a reproché de ne pas l'avoir préfacée par une théorie de la traduction. Qu'on me permette de combler cette lacune. Pour moi, traduire, c’est exprimer dans la langue d'arrivée le message puisé dans le texte en langue de départ ; et le faire aussi fidèlement que possible, en prenant soin de rien ajouter. On peut également préciser que, pour bien exprimer le message dans la langue d'arrivée, il convient non seulement d'utiliser les ressources de cette langue, mais aussi de respecter sa syntaxe et son lexique, de choisir un niveau de langue qui corresponde aussi étroitement que possible à celui du texte que l'on traduit et, dans la mesure du possible, d'adopter un style qui reflète celui de l'original.
Que des notions comme celle des unités de traduction puissent aider le débutant, c'est une évidence; d'autant plus que celles-ci sont tout simplement les unités de syntaxe et de sens de chaque langue. Il est non moins évident, pourtant, que plus le texte en langue de départ sera difficile, plus la traduction, c'est-à-dire la réexpression très libre. il n'y aura plus aucune correspondance directe entre les unités de syntaxe de la langue d'arrivée et celles de la langue de départ. Car la traduction, on le sait, se fait au niveau des idées, et non au niveau des mots.
Cette nouvelle édition d'apprendre à traduire a les mêmes buts que celles qui l'ont précédée, et vise le même public. Le monde a chargé depuis 1990, la société a beaucoup évolué, la technologie aussi ; nos préoccupations ne sont plus les mêmes. Les dix nouveaux exercices et les nombreuses novelles phrases que j’ai insérées dans les autres exercices reflètent ces changements. Par ailleurs, je me suis efforcée d'améliorer les explications qui certains exercices.
Puisque je suis anglophone, j'ai demandé à Mme Jacqueline Godet de bien Vouloir relire tous les nouveaux éléments que j'apporte à cette troisième édition. Elle a su le foumir une aide très précieuse, voire indispensable, et je tiens à l'en remercier.
V.W.R
Share

Poste un commentaire: